2007-07-11

gnomi: (Default)
2007-07-11 10:34 am
Entry tags:

I may be Posty McPostalot today...

...I have a number of things on my mind that are too long to go into a Rambly Bits post. I have a follow up to yesterday's poll. I have a non-language-related poll I'm pondering. And I have a proto-menu building. So please forgive me if you find me being SpamGirl today. :-)

Consider this a warning. :-)
gnomi: (yeshiva_stewart)
2007-07-11 11:11 am
Entry tags:

More Yiddish Pondering...

or, Don't Worry about Me, I'll Just Sit Here in the Dark with My Vocabulary

Yesterday's poll included the following words that some people weren't familiar with:

Schmatte = rag. Can also be used to refer to what I think of as "loaf around the house" clothing and the like. For example, "I was in my pajamas when the doorbell rang, so I just grabbed a random schmatte and tossed it on so I was decent for the UPS guy."

Mishpoche = family. Can be family in the non-biological sense as well. When we attended the 85th birthday party of one of [personal profile] mabfan's cousins, everyone was putting on their name badges how they fit into the overall scheme of the gathering. Having no desire to completely draw out the relationship ([personal profile] mabfan's great2 grandfather was Ernie's great grandfather), I annotated mine with "mishpoche."

Narrishkeit = foolishness.

Tsuris = trouble. Covers everything from illness and tragedy to computer malfunction.

Then there were the other words from Yiddish that folks said they use regularly as English (where more than one person mentioned it, I credit to the first mentioner) (glosses in parentheses all my interpretations):

From [personal profile] tygerseye: megilla (long story), oy vey (an interjection denoting a problem), mentsch (a good person), schmutz (dirt, filth), schmaltz (excessive sentimentality)

From [personal profile] docorion: schmuck (an obscenity, though most folks don't realize just how vulgar it is in Yiddish), mishegas (craziness), meshugge (crazy)

From [profile] seborn: yenta (busybody, matchmaker)

From [profile] doeeyedbunny: schvitz (to sweat), nebbish (a nobody), kvetch (to complain)

On a related topic, a while ago I discovered that MS Word considers the following words sufficiently mainstream English that the spell check doesn't consider them misspelled:

Pesach
Chutzpah
Klutz
Hadassah
Shabbat
Abba
Schlep
gnomi: (challahback (shoegal-icons))
2007-07-11 09:54 pm

Shabbat Menu Skeleton

Shabbat dinner, it's going to be just [personal profile] mabfan and me, but for lunch we're having friends over. Current lunch menu looks like this:

-- Challah and grape juice
-- Olive oil and zaatar for the challah
-- ?Roasted garlic for the challah
-- Gazpacho (provided by [profile] aunt_becca)
-- Three-cheese baked ziti
-- Some vegetable or other, to be figured out stillRoasted, marinated green bean salad
-- Maybe another side?
-- Fruit (provided by [profile] sarsmicama)
-- Maybe chocolate cheese pie