gnomi: (challahback (shoegal-icons))
[personal profile] gnomi
... I bring you a glossary (cowritten with [profile] embenshaul) of terms that may or may not appear in my yammerings. Now, this glossary was written for a specific fiction project, so there are terms in it that are highly unlikely to appear in my ramblings, but I didn't feel like editing them out. :-)

So, without further ado,

Abba — Dad

Al n'teilat yadayim – literally, "on the raising up of hands." The blessing said to accompany the ritual washing of hands before eating bread

Aliya – literally, "going up" or "ascension." With "make," to immigrate to Israel.

Ani Ma'amin — literally, "I believe." Maimonides' Thirteen Articles of Faith, in Hebrew. The final one of the thirteen deals with a Jew's faith in the coming of the Messiah, and it has been set to music by a number of different composers.

Arayot – forbidden unions (see Leviticus, chapter 18)

Asseret y'mei teshuvah – the Ten Days of Repentance; the ten-day period between the first day of Rosh Hashanah and Yom Kippur.

Aufruf – the ceremony in which a groom-to-be is called to the Torah and given a blessing for a happy marriage (usually occurs on the Shabbat immediately preceding the wedding)

Bar mitzvah – literally, "son of the law." The status a boy reaches at age 13, when he becomes a full member of the community; also, the ceremony and celebration marking this occasion.

Bentching – Grace after meals (Yiddish)

B'li neder — literally, "without a vow." Some Orthodox Jews say this after promising something so that they do not violate the proscription against making frivolous vows.

B'gadim — articles of clothing (Hebrew). Singular is "beged." The garment to which tzitzit are attached for daily wear.

Brit milah — ritual circumcision (Hebrew)

Chalavi – dairy (Hebrew). See also Milchig

Chamudi — my cute one (Hebrew)

Chas v'shalom – literally, "mercy and peace." God forbid

Chaval al kol tipah — "It's a shame about every drop" (Hebrew). The motto of the Israeli water conservation organization.

Chutzpah — nerve, gumption

Dati – religiously observant

Davening – praying.

Drash – a learned talk about the Torah portion of the day.

D'var Torah — a learned talk about the Torah portion of the day (Hebrew)

Erev Shel Shoshanim — literally, "Night of Roses." An Israeli love song.

Fleishig — containing meat products

Frum — religiously observant

Gut Shabbos – literally, "good Sabbath". The traditional greeting for Shabbat. (Yiddish)

Habibi - my friend.

Hadassah - an American Women's Zionist organization.

Halacha — religious law (Hebrew)

Hamotzei – literally, "who brings out." The blessing said before eating bread

Havdallah - the prayer said at the end of Shabbat, separating the Sabbath from the regular work week. It is recited over a cup of wine, a candle, and a box of spices.

Hillel — the Foundation for Jewish Campus Life. Named for the Hillel the Elder, a great scholar in Jewish history.

Ibn Ezra – Rabbi Abraham ibn Ezra (1092-1167), one of the great Torah scholars and commentators of the 12th century in Spain

Ima — Mom

Kah Ribon — literally, "Lord of all." The opening words of one of the songs traditionally sung at the Sabbath table.

Kavannah – intention; mindset; concentration

Ketubah — the wedding contract (Hebrew)

Kiddush – the prayer said over wine on Shabbat; also, the gathering after Saturday morning prayers at which this prayer is said.

Kippah – ritual skullcap (plural: kippot). Orthodox men wear them almost full-time. By the Orthodox, they're considered men's clothing and are not worn by women. In the Conservative communities, they're worn for synagogue by men (and some women) and are worn full-time by some communities. Reform communities only require them to be worn for rituals (for instance, at synagogue).

Klutz — clumsy person

Lag — shorthand for Lag B'omer, or the 33rd day of the Omer. The Omer is the 7-week period between the second day of Passover and the holiday of Shavuot. The first 32 days of the Omer are a period of semi-mourning, due to a plague that hit during that time, killing a number of students of Rabbi Akiva (first century CE). Most Orthodox Jews refrain from attending live music performances during these 32 days.

Ma'ariv - the evening prayer

Macher – important person (Yiddish)

Mazal tov — literally, "a good sign" (Hebrew). Congratulations

Mezuzot — the scrolls of verses that are affixed to doorposts by Jewish households (Hebrew). Singular is "mezuzah."

Milchig — containing dairy products

Mincha – the afternoon service

Motek — sweet one, sweetie

Niggun — a melody with no words (Hebrew)

Nu — a nonsense syllable, used for prodding someone to talk about something. "So, nu?" is roughly equivalent to "Well?"

Od Y'shamah — "There will soon be heard" (Hebrew). A phrase in the sixth blessing said under the wedding canopy (chupah) at Orthodox weddings. Set to music, it's a traditional song played at wedding receptions.

Pareve - containing neither meat nor dairy. Neutral.

Parsha — the weekly Torah portion (Hebrew)

Pasuk – a biblical verse

Pesach – Passover

Rabbanim — rabbis (Hebrew)

Schlep — drag

Seder – literally, "order." The ceremonial dinner held on the first nights of Passover.

Sephardic - Descended from Jews who lived in Spain and Portugal during the Middle Ages

Shabbat — the Sabbath (Hebrew)

Shabbat shalom – literally, "peaceful Sabbath". The traditional greeting for Shabbat. (Hebrew)

Shabbos - the Sabbath (Yiddish)

Shmooze – talk casually

Shofar – the ram's horn. Traditionally blown on Rosh Hashanah and Yom Kippur.

Shomer/shomeret negi'ah — observant of the laws relating to touch (Hebrew)

Shpiel – literally, a game or a play. Used metaphorically to refer to someone's standard "routine."

Shul — synagogue

Siman Tov u'Mazal Tov — literally, "a good symbol and a good sign." A song traditionally played at weddings.

Simcha – celebration

Sukkot – the Feast of Tabernacles.

Tefillot – prayers

Tisch — literally, a table (Yiddish). The table at which a bridegroom "holds court" before the wedding, where the ketubah is signed, and where the groom gives a learned speech.

Tsuris — trouble

Tzitzit — fringes (Hebrew). The fringes on the four corners of a garment worn under the shirt of Orthodox men.

Yenta – a busybody; a matchmaker (Yiddish)

Yom tov – literally, "a good day." A religious holiday.

Yomim nora'im – literally, "days of awe." The collective name for Rosh Hashanah and Yom Kippur



Now, to be clear, these are not necessarily precise definitions; there are glosses for how these words are typically used.

Also, if I use a term in some later discussion and I don't define it and it's not on this list, feel free to ping me and I'll translate. I've been accused more than once of speaking in Yeshivish (from "yeshiva," a place of Jewish learning), and sometimes I don't even notice.

Date: 2008-02-06 08:59 pm (UTC)
From: [identity profile] eireangus.livejournal.com
That was a great idea! Sometimes I find myself using these words to people and I forget that not everyone knows the meanings... Hahaha!

My friends say, "ENGLISH?!?". It's amazing how sectarian the frum world can be, and it is evident if you watch anything with Orthodox Jews (documentary, etc.) as even when they are speaking English these Yiddish and Hebrew words are mixed in! :-)

I am sure you will come up with more words as well.... Once you start posting.

Date: 2008-02-07 02:23 am (UTC)
From: [identity profile] gnomi.livejournal.com
When I talk to people in person, I tell them to assume that everything I say has a hyperlink and they should click anything they don't understand (in other words, stop me and say, "Hey, wait! Go back and do that in English").

I find that there are words in my vocabulary that are not of my native language and that I cannot even clearly explain in my native language. But the concepts are so clear to me in Yiddish/Hebrew/Aramaic/whatever, and I get tripped up trying to translate.

And, yes, it's close on inevitable that I'll find things I haven't defined that people will need translated.

Date: 2008-02-07 03:46 am (UTC)
From: [identity profile] eireangus.livejournal.com
I agree 100%

I am doing some work on the computer, but started to craft my e-mail to you --- hopefully will send it tomorrow! :-)

FFB people (especially Chassidish) tend to incorporate Hebrew/Yiddish into their everyday conversation quite often!!!

Date: 2008-02-07 04:34 am (UTC)
From: [identity profile] gnomi.livejournal.com
Thing is, I'm not *really* FFB; more on that, I think, in my post tomorrow.

You've really gotten me thinking about this a lot. Thank you. :-)

I look forward to the e-mail, whenever it comes.

Date: 2008-02-06 09:12 pm (UTC)
ext_3319: Goth girl outfit (Default)
From: [identity profile] rikibeth.livejournal.com
Kavannah! THAT was the word I'd forgotten in the story of the bet about teaching the horse to daven!

YAY, now I remember it and can tell the story better!

Date: 2008-02-07 02:21 am (UTC)
From: [identity profile] gnomi.livejournal.com
Yay! I'm glad I could ping your memory!

a couple of details

Date: 2008-02-07 02:08 am (UTC)
From: [identity profile] chaos-wrangler.livejournal.com
Lag - there are also those that start the days of semi-mourning later (rosh chodesh iyar I think) and continue through erev shavuot, and those that start the semi-mourning at pesach and continue to shavuot but skip every minor holiday (rosh chodesh, etc) in between. I've also heard that one can switch between counting styles each year so as to be able to attend simchas of family/friends who are using a different style.

Od Y'shamah - again will be heard (literally "more", "soon" would be b'karov)

Sephardic - also from North Africa

Btw, did you notice that in addition to Hebrew and Yiddish you've got Aramaic and Arabic words? *happy Semitic linguist looks forward to the posts on these subjects*

Re: a couple of details

Date: 2008-02-07 02:20 am (UTC)
From: [identity profile] gnomi.livejournal.com
Yeah, I know. But when we wrote the glossary originally, we were going for simplicity more than anything else. EM was more worried about people not understanding things than 100% accuracy, and I let things go that I would've tweaked otherwise.

And, yes, the characters in this universe are all over the linguistic map of the Middle East. So Hebrew, Yiddish, Aramaic, Arabic, and English-fusion with any of those is possible. Of the two main characters, one is Israeli and the other speaks Yeshivish, so, yeah. Fun times in glossary-land.

Re: a couple of details

Date: 2008-02-08 04:03 am (UTC)
From: [identity profile] chaos-wrangler.livejournal.com
Got it. I'm definitely looking forward to the writings that prompted this list.

Btw, there was a discussion recently* about the new language that is being formed by Hebrew + English + other the same way Yiddish = Hebrew + German + other, Ladino = Hebrew + Spanish + other, etc.

*I don't remember whether it was at my weekly learning group or at a shabbat afternoon gathering, but either way there were people from varied backgrounds.

Date: 2008-02-07 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] tapuz.livejournal.com
Here is a supplemental list that I came across last week....

Date: 2008-02-07 11:37 am (UTC)
From: [identity profile] gnomi.livejournal.com
Oh, cool! Thanks!

Date: 2008-02-07 06:07 am (UTC)
From: [identity profile] kmelion.livejournal.com
Aliyah is also being called up to say a blessing (and sometimes read the portion) on the Torah.

Chamudi is Arabic, not Hebrew. Motek (which you have) is the Hebrew.

Since you have Chalavi and Milichig, the Hebrew equivalent of Fleishig is b'Sari (lit. meat).

The Hebrew equivalent of the Arabic Habibi would be Yadidi.

And Ma'ariv is more of an Ashkenazis pronunciation of Aravit.

Date: 2008-02-07 11:39 am (UTC)
From: [identity profile] gnomi.livejournal.com
Chamudi, based on "chamud" as in "eizeh chamud," I would argue, is Hebrew at this juncture, even if its roots are originally from the Arabic (English does this all the time).

And this list was, as I mentioned, specific to a suite of fiction pieces, and thus does not cover all the possible permutations of the language.

Date: 2008-02-07 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] cbpotts.livejournal.com
Thank you for this -- you know how necessary this is for me!

You really did come into my life at exactly the right moment, do you know that? Even though it feels like you've always been here...

Date: 2008-02-07 02:20 pm (UTC)
From: [identity profile] gnomi.livejournal.com
[personal profile] eal reminded me last night that it was actually at her instigation that EM did the glossary -- she said, basically, that if *she* didn't understand it, others wouldn't, either, and that would impede the reader. I'm glad you find it helpful. :-)

I'm so thrilled to have you in my life; I agree it feels like way longer than it truly has been.

August 2015

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30 31     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 3rd, 2026 12:31 am
Powered by Dreamwidth Studios